Les Fables Choisies de Jean La Fontaine

<<Las Fabulas, seleccionadas, de Juan de La Fontaine>>

Las Fábulas son una seria de cuentos que lo que quieren es que "aprendamos algo" y tienen una moraleja. El autor se llama Jean (Juan) de La Fontaine, llamadas simplemente Fábulas de La Fontaine, son tres colecciones de doscientas cuarenta y tres fábulas.

Por ejemplo todos conocemos la historia de La liebre y la tortuga, historias y cuentos dodnde aprendiamos siempre algo, "la tortuga iba despacio pero poco a poco sabiendo lo que hacia ganó a la liebre".

En el libro original de Jean de La Fontaine los cuentos estan escritos en verso  (poesia) .


La mayoría de las historias tienen animales y estan creadas como hemos dicho para enseñarnos alguna moraleja y aprender con sus historias, "historias para pensar un poco".



Sur la branche d'un arbre était en sentinelle
Un vieux Coq adroit et matois.
Frère, dit un Renard adoucissant sa voix,
Nous ne sommes plus en querelle
Paix générale cette fois.
Je viens te l'annoncer ; descends que je t'embrasse;
Ne me retarde point, de grâce :
Je dois faire aujourd'hui vingt postes sans manquer 
Les tiens et toi pouvez vaquer,
ans ns nulle crainte à vos affaires :
Nous vous y servirons en frères.
Faites-en les feux dès ce soir.
Et cependant, viens recevoirLe baiser d'amour fraternelle. 
Ami, reprit le Coq, je ne pouvais jamais
Apprendre une plus douce et meilleure nouvelle
Que celle
   De cette paix.
Et ce m'est une double joie
De la tenir de toi. Je vois deux Lévriers,
Qui, je m'assure, sont courriers
Que pour ce sujet on envoie.
Ils vont vite, et seront dans un moment à nous.
Je descends : nous pourrons nous entre-baiser tous.
Adieu, dit le Renard, ma traite est longue à faire,
Nous nous réjouirons du succès de l'affaire
Une autre fois. Le Galand aussitôt
Tire ses grègues, gagne au haut,
Mal content de son stratagème ;
Et notre vieux Coq en soi-même
Se mit à rire de sa peur
Car c'est double plaisir de tromper le trompeur


Rien ne sert de courir ; il faut partir à point.
Le Lièvre et la Tortue en sont un témoignage.
Gageons, dit celle-ci, que vous n'atteindrez point
Si tôt que moi ce but. Si tôt ? Êtes-vous sage ?
Repartit l'Animal léger.
Ma Commère, il vous faut purger 
Avec quatre grains  d'ellébore.
Sage ou non, je parie encore.
Ainsi fut fait : et de tous deux
On mit près du but les enjeux.
Savoir quoi, ce n'est pas l'affaire ;
Ni de quel juge l'on convint.
Notre Lièvre n'avait que quatre pas à faire ;
J'entends de ceux qu'il fait lorsque prêt d'être atteint
Il s'éloigne des Chiens, les renvoie aux calendes, 
Et leur fait arpenter les landes.
Ayant, dis-je, du temps de reste pour brouter,
Pour dormir, et pour écouter
D'où vient le vent, il laisse la Tortue
Aller son train de Sénateur. 
Elle part, elle s'évertue ;
Elle se hâte avec lenteur.
Lui cependant méprise une telle victoire ;
Tient la gageure à peu de gloire ;
Croit qu'il y va de son honneur
De partir tard. Il broute, il se repose,
Il s'amuse à toute autre chose
Qu'à la gageure. À la fin, quand il vit
Que l'autre touchait presque au bout de la carrière, 
Il partit comme un trait ; mais les élans qu'il fit
Furent vains : la Tortue arriva la première.
Eh bien, lui cria-t-elle, avais-je pas raison ? 
De quoi vous sert votre vitesse ?
Moi l'emporter ! et que serait-ce
Si vous portiez une maison ?


El cuervo y el zorro






La lievre y la tortuga






La cigarra y la hormiga






El lobo y el cordero


Como ya sabemos, 
hay muchísimas mas historias de La Fontaine que tienen su moraleja

¡Cuéntanos que moralejas sacas y cuales fabulas conoces más!

Comentarios


Entradas populares de este blog

Chef à l'École

La Chanson des Verbes!

Monsieur Soleil